Perfino i tuoi fratelli e la casa di tuo padre, perfino loro sono sleali con te; anch'essi ti gridano dietro a piena voce; non fidarti di loro quando ti dicono buone parole
For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; even they have cried aloud after you: don't believe them, though they speak beautiful words to you.
Devi imparare a fidarti di me.
You need to learn to trust me.
Ti ho mai dato motivo di non fidarti di me?
Have I ever given you reason not to trust me?
Dai queste a Gordon e solo a lui, non fidarti di nessuno.
When you do, get these to Gordon, and Gordon alone. Trust no one.
Senti, testa di cazzo, non devi fidarti di me, basta solo che fai quello che ti ho detto.
Lookit, fuckstick, you don't gotta trust me just listen to what I'm saying to you.
Ti sto chiedendo di fidarti di me.
So I'm asking you to trust me.
Devi fidarti di me per questo.
You have to trust me on this.
Devi iniziare a fidarti di me.
You really need to start trusting me.
Devi solo fidarti di me su questo.
You just have to trust me on that.
Non hai ritenuto giusto fidarti di lei.
You've not seen fit to trust her with it.
Avevi ragione a non fidarti di me.
You were right to not trust me.
Hai fatto bene a fidarti di me.
You were right to have trusted me.
Perché non puoi fidarti di me?
Why can't you just trust me?
Immagino che dovrai fidarti di me.
Guess you're just gonna have to trust me.
Sei pazzo a non fidarti di me.
You crazy you don't trust me.
Ti prego, devi fidarti di me.
Please, you have to trust me.
E tu devi fidarti di me.
And you need to trust me.
Non dovresti fidarti di nulla di quello che dice.
You shouldn't trust anything he says.
Ti avevo detto di fidarti di me.
I told you you could trust me.
Non ti sto chiedendo di fidarti di me.
I'm not asking you to trust me.
Devi fidarti di me, va bene?
You just have to... You have to trust me on this, okay?
Come fai a fidarti di lui?
How the hell do you trust this guy?
E anche tu puoi fidarti di me se ti dico questo.
But trust me when I tell you this.
Da quanto sei smontato da cavallo, non fidarti di me e' stata la cosa piu' saggia che hai fatto.
Distrusting me was the wisest thing you've done since you climbed off your horse.
Ti avevo avvertito di non fidarti di me.
I did warn you not to trust me.
Tu mi conosci abbastanza bene da fidarti di me, anche se mi comportassi in modo un po' strano o addirittura pericoloso?
Do you know me well enough that if I did something that looked a little strange and was maybe even a little bit dangerous, but I told you to trust me anyway, that you could do that?
Bruce, se vuoi salvare il mondo, devi fidarti di lui.
Bruce, if you want to save the world you have to start trusting it.
Se vuoi rimanere con noi, devi fare come dico, devi fidarti di me.
If you're gonna be with us, you gotta follow my lead, you gotta trust me.
Perche' non puoi fidarti di me?
Why can't you just trust me on this?
Come puoi garantire per il suo equilibrio mentale o fidarti di quello che dice?
How can you vouch for his state of mind? How can you trust anything he tells you?
2.3931179046631s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?